I found a fascinating article today while reading the news.
Let me insert it here for you to read.
Westerners’ written accounts of Korea showcased at NYC exhibit
Written by: Hwang Dong-hee 기자
Some 120 books about Korea from the 1700s to the 1960s written by Westerners are on display for the first time at the Gallery Korea, Korean Cultural Center New York.[Source: https://n.news.naver.com/article/044/0000244710?cds=news_media_pc%5DTitled “The Wonder Unbound,” the exhibition is part of “Asia Week New York” celebrating Asian art in New York City, organized by the Metropolitan Museum of Art and the Asia Society.
The books were selected from a collection of 1,350 books by Lee Seung-chul, an art professor at Dongduk Women’s University and a hanji artist. Lee has also been serving as the director of Dongduk Women’s University Museum since 2016.
The curated books were written by missionaries, diplomats, soldiers, historians and explorers, and published between the 18th century to the mid-20th century in the authors’ native languages after they returned to their home countries.
Aside from written records, visual materials such as photos and illustrations offer a glimpse into Korea’s traditional culture and lifestyle at the time.
Rather than delving deep into the content of the books, the exhibition pays more attention to the visual and aesthetic aspects of the books, according to the center. [Bolding by me, not original author.]
“The Wonder Unbound” runs until April 27.
Now, at the beginning of this article, I was pretty intrigued. Korea was known as a hermit kingdom for quite a long time after being attacked by so many neighboring countries, and for probably various other reasons. However, they let in some Westerners, some of whom left fascinating records of the country. These scenes were probably shocking to the Westerners as it was so different from the streets and markets they knew back home. But their records are still precious to the history of Korea.
And what does this exhibition focus on? The covers. The photos, the illustrations. Not the pertinent words or feelings of the capital Hanyang (Seoul) or Puyeo (Buyeo), but the photographs of the streets. While those images are important and valuable to the fabric of Korean history, don’t misunderstand me, they aren’t the only valuable or exciting bits. Are the words so dull that they are skipped? Are they too ugly? Too stark or too unflattering? While there was some shock in their words that could be considered mean or less than flattering, there was also intrigue, wonder, surprise, and admiration in their accounts. I’ve read some of these books, and they are so fascinating. And to let their words go to waste in an exhibition like this bothers me so much.
Why does this bother me?
For one, we are told never to judge a book by its cover. The idea of judging a book by the illustrations inside is often seen as the act of an uncultured individual, at least this is what I was taught. The illustrations or images could have no bearing on the actual content of the author’s writing.
Second, it feels sloppy and shallow. There were so many avenues one could have gone down with an exhibition using these sources and materials. This seemed like the laziest option. Shallowness I’ll discuss in another post.
The third reason, and probably one that may seem unrelated, as it bothers me because this is still a prevalent problem in Korea, is that foreigners’ voices are still not actually being heard when it comes to discussing Korea.
In the old days, foreign visitors didn’t know a lot about Korea let alone Korean. They were told about the country through other people, translators. So their accounts of the country were made from a nearly completely blank canvas of the country. Their accounts were extremely honest. I feel they have similar importance to the Veritable Records of the Joseon Dynasty as they can only describe what they see as it is and compare it to what they know back at home or from information known about similar Asian cultures. It isn’t tainted by politics. These observations are just so interesting. And yet, they weren’t touched in this exhibition.
But the thing is, even when a non-native Korean speaker discusses Korea, their voices are still not listened to. Things have improved greatly. Korean education has expanded, and there are now so many fluent or advanced-level non-native speakers of Korean. They are now talking about environmental issues, politics, and global issues. People are learning about Korea in depth. And yet, Koreans are stuck on the fact that a non-native speaker can now say something more than Annyeonghaseyo or Gamsahamnida (“Hi” and “Thank you”). Shows like “Welcome! Is this your first time in Korea?” (어서와~ 한국은 처음이지?) really play up the ol’ “Wow, kimchi! Oh, so spicy! Korea is amazing!” but yet they aren’t willing to hear a non-native speaker’s real thoughts on the country. It’s all tailored for television and to the Korean audience to only say nice things about the country. Anything beyond this is ignored. This is a common frustration I hear among expats living here. Things indeed are slowly changing, thanks to people like Tyler Rasch and Julian Quintart. But it will be a while before regular Koreans, non-historians, are really willing to what we have to say. End rant. I’m sorry.
I’ll leave you with a link to an account by Italian visitor Carlo Rossetti.
http://anthony.sogang.ac.kr/Rossetti/Scans/CoreaeCoreani.html
Here’s an account by French explorer Charles Varat:
http://anthony.sogang.ac.kr/Varat/VaratSection05English.html
You know what? I’ll even leave you with a link to some portraits done by the Scottish painter Elisabeth Keith during her tour of Asia (Japan, China, Korea). I hope to own one of her paintings one day.
https://www.artnet.com/artists/elizabeth-keith/